Source

โปรดิวเซอร์เจอทัวร์ลง หลังวิจารณ์การใช้ภาษาถิ่นของ Woni วง RESCENE

เรียบเรียงโดย: Narin0
โปรดิวเซอร์เจอทัวร์ลง หลังวิจารณ์การใช้ภาษาถิ่นของ Woni วง RESCENE
gallery image
gallery image

เกิดประเด็นร้อนบนโลกออนไลน์ เมื่อโปรดิวเซอร์รายการคนหนึ่งออกมาวิจารณ์ Woni สมาชิกวง RESCENE ที่ใช้สำเนียงภาษาถิ่นคยองซัง โดยเฉพาะคำลงท้าย “~no” ในรายการและคอนเทนต์ YouTube ซึ่ง Woni เป็นคนเมือง Geoje เลยใช้ภาษาถิ่นเป็นธรรมชาติมากๆ

โปรดิวเซอร์จาก Gyeongnam MBC ที่มีรายงานว่าเป็นคน Busan โพสต์โซเชียลเมื่อวันที่ 1 กรกฎาคมว่า “ดูคลิป YouTube ที่คนชื่นชมเยอะๆ แล้วรู้สึกไม่สบายใจมากที่เห็นไอดอลหญิงกับ PD แลกเปลี่ยนคำลงท้าย ‘~no’ กันอย่างเป็นกันเอง”

พอโพสต์นี้แพร่กระจายออกไป ก็มีคนออกมาโต้แย้งทันที ชาวเน็ตหลายคนบอกว่า Woni ก็แค่ใช้ภาษาถิ่นบ้านเกิดตัวเอง ทำไมถึงเป็นปัญหา? บางคนก็บอกว่าคนคยองซังก็พูดแบบนี้กันเป็นปกติ หรือจะมาเซ็นเซอร์ภาษาถิ่นกันแล้วเหรอ?

แต่ก็มีบางส่วนที่เห็นด้วยกับโปรดิวเซอร์นะ พวกเขาให้เหตุผลว่าการใช้ “~no” ในโลกออนไลน์บางบริบทมันเชื่อมโยงกับคำสแลงที่มาจากกลุ่มชุมชนออนไลน์หัวรุนแรง และควรแยกแยะระหว่างภาษาถิ่นกับสแลงอินเทอร์เน็ต

ท่ามกลางดราม่านี้ ความเห็นเก่าๆ ของศาสตราจารย์จาก Dong-A University’s Korean Language and Culture Institute ก็ถูกนำกลับมาพูดถึงอีกครั้ง ท่านศาสตราจารย์เคยอธิบายไว้ว่าคำลงท้าย “-no” ของภาษาถิ่นคยองซังไม่ได้ใช้แค่ในประโยคคำถามเท่านั้น แต่ยังใช้ในประโยคอุทานและบอกเล่าได้ด้วย ซึ่งยิ่งตอกย้ำว่าการใช้ของ Woni นั้นอยู่ในขอบเขตของภาษาถิ่นจริงๆ

ถึงแม้จะโดนกระหน่ำ โปรดิวเซอร์นามสกุล Kim ก็ยังคงยืนยันในโพสต์ถัดไปว่า ผู้ใช้ภาษาถิ่นคยองซังและนักวิจัยหลายคนก็สังเกตว่าการใช้ “~no” ในปัจจุบันไม่ตรงตามหลักไวยากรณ์ และภาษาถิ่นเองก็กำลังถูกบิดเบือนเมื่อสำนวนที่เกี่ยวข้องกับกลุ่มเกลียดชังออนไลน์กลายเป็นเรื่องปกติ

เขายังบอกอีกว่า ในฐานะคนท้องถิ่น คนเราควรพิจารณาการใช้ “~no” ใหม่ ถ้ามันอาจทำให้คนอื่นไม่สบายใจ

แต่โพสต์ถัดมานี้ก็ไม่ได้ช่วยลดกระแสวิจารณ์เลยนะ วันที่ 3 กรกฎาคม เขาก็โพสต์อัปเดตอีกครั้งบนโซเชียลมีเดียว่า “SNS ไม่ใช่พื้นที่ที่เหมาะสมสำหรับการถกเถียง” เขาย้ำว่าเหมือนกับการใช้เวลานานในการกำจัดภาษาญี่ปุ่นที่หลงเหลืออยู่ ปัญหานี้ก็ต้องใช้เวลาในการแก้ไขเช่นกัน และคนเราควรพิจารณาว่าสำนวนนั้นจะทำร้ายผู้อื่นหรือไม่ก่อนที่จะใช้มัน แทนที่จะมาแยกแยะการใช้ “~no” ที่แตกต่างกัน

แต่ความคิดเห็นของสาธารณะส่วนใหญ่ก็ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง

มีการ “แปล” คำพูดของเขาแบบเสียดสีแพร่กระจายในโลกออนไลน์ด้วยนะ โดยตีความว่า “ไม่คิดว่าจะโดนวิจารณ์ขนาดนี้ที่พูดออกไป” “แค่อยากให้ทุกคนเห็นด้วยว่าฉันถูก” และ “แม้จะเป็นภาษาถิ่นปกติ แต่ทุกคนก็ควรปรับตัวถ้ามีคนรู้สึกไม่สบายใจ”

ชาวเน็ตก็ออกมาวิจารณ์กันรัวๆ เช่น “มันแปลกนะที่จะบอกให้คนอื่นไม่ใช้ภาษาถิ่นตัวเอง” “คนคยองซังจะมาโต้แย้งภาษาถิ่นคยองซังได้ยังไง?” “ดูเหมือนเขากำลังบังคับความคิดเห็นส่วนตัว” และ “เขากำลังเรียกข้อกล่าวหาเรื่องการเซ็นเซอร์ภาษาถิ่นมาใส่ตัวเองชัดๆ”

กำลังโหลดความคิดเห็น...